El Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México (AICM) ¿fue víctima del traductor? En redes sociales se desató la polémica ante una frase en inglés que fue plasmada en un cartel que parece carecer de sentido.
Fue el creador de contenido sobre temas de tecnología, Javier Matuk, quien compartió una fotografía de un letrero con la frase:
"Welcome to México's customs Pick up your luggageand declare, if you exceed your allowed luggage and foreign exchange."
Y las y los internautas aprovecharon para hacer memes y, a la par, cuestionan qué es lo que se trata de expresar en el letrero.
Te podría interesar
De esta forma, Matuk preguntó a sus seguidores el significado de la frase colocada en la zona de llegada de la CDMX y pidió la traducción.
Algunos usuarios señalaron que la traducción no tiene sentido y cuenta con incongruencia gramatical, mientras que otros apuntan que es "una vergüenza" que esto suceda en el aeropuerto de la capital del país.
¿Qué quiere decir la frase en el AICM?
La frase en el aeropuerto se puede leer de la siguiente manera: "Bienvenido a la Aduana de México Recoja su equipajey declare, si excede el equipaje permitido y moneda extranjera.".
Esto no tiene sentido para las personas como hispanohablantes y quizá tampoco para los extranjeros que llegan a dicha terminal del AICM.
Según los comentarios compartidos en la misma publicación, el aeropuerto capitalino quiso decir que se debe recoger el equipaje y declarar cualquier exceso tanto de equipaje como de dinero más allá del límite permitido.
Hasta ahora no hay ningún comentario al respecto en las cuentas oficiales del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México.
En nuestro país, sólo el 5 por ciento de los mexicanos habla inglés de forma fluida, pues el nivel de inglés del 65.4 por ciento de las personas se concentra en los niveles A2 y B1, según una encuesta realizada por Poliglota.