Una expresión coloquial es una forma de comunicarse de manera cotidiana y se caracteriza por ser informal, creativa y, a menudo, figurativa. Una de las expresiones más utilizadas por los mexicanos es “no manches” y en muchas ocasiones es muy difícil traducirla a otros idiomas, por lo que es complicado conocer el contexto. Por ello, aquí te aclaramos de dónde viene esta frase.
El lenguaje coloquial o popular evoluciona con el tiempo y las diferentes generaciones, pero hay algunas expresiones que se mantienen en la memoria colectiva y pueden experimentar pequeñas modificaciones a lo largo del tiempo. Esto es precisamente lo que ocurre con la expresión en cuestión.
¿Qué significa “no manches”?
De acuerdo con la organización Aleph, que ofrece respuestas rápidas a sus seguidores, esta frase tiene una connotación sexual, que proviene de la expresión “no mam**”, que también puede ser una variante de “No molestes”, “no me digas” o “no te lo creo”. Aunque si se expresa en el contexto de la sorpresa, quiere decir que algo “está genial” o que merece la pena, indican. Una posible traducción —que podría no aplicar para todo— sería tomarlo como una expresión de exceso; es decir, como una hipérbole como recurso estilístico.
Este tipo de normas coloquiales ha generado varias discusiones en Internet, donde muchos añaden que incluso podría referirse a ser director o “ir directo al grano” en una situación. En la plataforma Quora, por ejemplo, también se habla de cómo los mexicanos cambiamos algunas palabras de expresiones altisonantes para que no suenen tan “grosero”.
Te podría interesar
Pero no siempre sucede así, incluso en regiones del centro del país esta sustitución se hace en expresiones comunes como “Simón”, “Ciruela” o “Arre” para referirse a un simple “Sí”.