Estilo de vida

ESTILO DE VIDA

Apapachar: ¿qué significa esta palabra? Spoiler: seguro la has estado usando mal

Apapachar es una palabra que tiene su origen en la lengua náhuatl, pero aunque para muchos significa “abrazar con el alma”, es probable que no sea la definición más adecuada.

Apapachar tiene su origen en la lengua náhuatlCréditos: Especial / Cuartoscuro
Escrito en ESTILO DE VIDA el

Apapachar es considerada por muchos como una de las palabras más bonitas de español, principalmente gracias a que en México se le ha dado el significado de “abrazar con el alma”; sin embargo, es probable que esta no sea la mejor forma de usarla.

De acuerdo con la Real Academia Española (RAE) apapacho significa “palmadita cariñosa o abrazo”, pero esta palabra que tiene su origen en la lengua náhuatl podría significar algo un tanto diferente.

Qué significa apapachar

Apapachar es una palabra que tiene su etimología en el náhuatl y a la que se le dio el significado de “abrazar con el alma”, sin embargo, esta poética definición podría no ser la más adecuada.

Existen dos vocablos en náhuatl que pudieron dar origen al término ‘apapacho’ y que no tienen nada que ver expresiones de afecto.

El primero es ‘papatzoa’ o ‘patzoa’, palabra que en lengua náhuatl significa “apretar” o “ablandar fruta con los dedos”.

En el diccionario breve de mexicanismos de Guido Gómez de Silva se define la palabra apapacho como: (De a- + papacho, del verbo nahua papatzoa, de patzoa, pachoa ‘apretar') Caricia, llamada papacho.

La segunda palabra náhuatl que pudo haber dado origen al término apapacho, según el diccionario de la lengua náhuatl o mexicana de Rémi Simeón, es ‘pachoa’, que significa “cubrir o dejar cubierto algo”.

Por otra parte, el Diccionario del náhuatl en el español de México coordinado por Carlos Montemayor, considera que tanto ‘patzoa’ como ‘pachoa’ pueden considerarse como las que dieron origen a este término.

Para las y los mexicanos apapachar significa algo más allá de dar una simple caricia o demostración de afecto, sin embargo, es probable que la estemos usando mal, pues los vocablos en lengua náhuatl de los que se originó significan algo un tanto distinto.