Los apellidos son esas palabras que han cruzado fronteras y se han instalado en diferentes países del mundo. Cada país tiene distintivos originales y con el paso del tiempo han migrado a otros territorios. En México, por ejemplo, la mayoría de los que se usan son de España, pero también hay de otros territorios como el árabe.
Quizá no lo sepas, pero el idioma árabe ha contribuido al castellano de una manera inimaginable. De acuerdo con el portal El Español, unas 1043 palabras árabes se han incorporado y adaptado a nuestro lenguaje.
Este mismo medio señala que la investigación My Heritage dice que estos apellidos son muy conocidos en España; y como ya sabemos, los españoles conquistaron el país azteca. Así que no es de sorprender que hayan cruzado el charco y ahora cientos de mexicanos los tengan en sus actas de nacimiento.
Apellidos que creías que eran mexicanos y en realidad son árabes
- Aguilar (del latín aquilare).
- Sabaj
- Alcazar (Al Qasr).
- Alcocer (Al Qasaba).
- Alcalá (Al Qualat).
- Benavides (se forma de dos vocablos árabes: Ben y Avid).
- Jalal
- Khalid