Estilo de vida

IDIOMAS

10 palabras de origen portugués que usas diario... y no habías notado

Aunque en el español son muchas las palabras que también están en el portugués, hay unas que se usan más que otras.

Embarazar es una de de las palabras que usamos con frecuencia en español y proviene del portugués. Créditos: Pixabay
Escrito en ESTILO DE VIDA el

El español y el portugués son idiomas que tienen una gran semejanza, incluso si los hispanoparlantes escuchamos hablar a una persona de Brasil o Portugal entendemos varias de las cosas que dice, pero hay 10 palabras que usamos todos los días y no sabías que tenían origen luso. 

Y es que ambas lenguas tienen su origen en el latín, ya que los romanos se expandieron e invadieron los territorios de la Península Ibérica, lo que actualmente es España y Portugal, hacia el siglo III antes de Cristo (a.C). 

Aunque como idioma, el portugués se estableció hacia el año 1139 después de Cristo (d.C) y comenzó a expandirse por toda la región, más de mil 300 años después de la conquista romana.  

10 palabras de origen portugués que usas diario y no habías notado

Hay muchas nomenclaturas que se parecen en el español y el idioma luso, aunque no todas las usamos de manera cotidiana y en algunos casos en México no las usamos, como el caso de ananás que en el territorio mexicano le decimos piña.

De acuerdo con la Real Academia Española (RAE), estas 10 palabras son de origen portugués, se usan diario en México y, quizá, no habías notado

  1. Chamuscar: significa quemar y se escribe igual en el otro idioma
  2. Caramelo: azúcar derretido o golosina hecha de caramelo y otros ingredientes
  3. Mermelada: la conserva que se hace con fruta cocida y azúcar 
  4. Barullo: desorden, confusión o mezcla de cosas o personas de varias clases
  5. Buzo: la persona que hace inmersiones en el agua con el equipamiento adecuado; no tiene relación con el significado de listo, "ponerse buzo", ya que este último proviene de "abusado" en el sentido de perspicaz
  6. Embarazar: dejar embarazada a una mujer; en portugués se escribe embaraçar
  7. Despejar: aclarar o ya no ocupar un sitio o espacio
  8. Zorro: el mamífero que tiene cola de punta blanca, hocico alargado, orejas empinadas y cuyo pelaje es pardo rojizo, muy espeso; en portugués se escribe igual pero significa "holgazán"
  9. Catre: cama ligera para una persona
  10. Chubasco: aguacero con mucho viento

Además de estas palabras, otra similitud que tienen el español y el portugués es el sonido de la letra "ñ", misma que se parece al "nh", como en el caso de Ronaldinho. _Con información de Berlitz